4 декабря 2022 года в США отмечали знаменательное событие. Снова, как 100 лет назад, в главном концертном зале Нью-Йорка Карнеги-Холл прозвучал украинский "Щедрик". Песню исполнили три коллектива: украинский хор “Думка” из Нью-Йорка, украинский детский хор “Щедрик” из Киева и хор “Тринити Волл-Стрит”. Публика (зал собрал аншлаг) благодарила исполнителей стоя бурными аплодисментами, а после концерта просила спеть на бис.
SPOILER
«Щедрик» создал в начале XX века украинский композитор Николай Леонтович на основе народной обрядовой песни дохристианского происхождения. Над всемирно известным произведением для хора Леонтович работал почти всю жизнь. Первая его редакция была написана в 1901-1902 гг., последняя - в 1919 г.
Впервые публично "Щедрик" исполнил хор Киевского музыкально-драматического института имени Н.В. Лысенко накануне празднования нового 1916 года. Для западной публики композиция была представлена Украинской Республиканской Капеллой под руководством Александра Кошица. В течение 1919—1921 годов «Щедрик» с триумфом исполнили в 45 городах Западной Европы, а вскоре песня пересекла океан.
5 октября 1922 года «Щедрик» был впервые исполнен на концерте в Карнеги-холл в Нью-Йорке. После этого началось турне по Америке, и в течение 1922-1924 гг. произведение представили еще в 150 городах, в частности в Мехико, Монтевидео, Рио-де-Жанейро.
В 1936 году популярный американский композитор украинского происхождения Петр Вильговский написал англоязычную версию "Щедрика" и назвал ее "Carol of the Bells", так как песня напоминала ему перезвон колокольчиков. "Carol of the Bells" стала одной из самых популярных рождественских колядок в мире.
Оригинал SPOILER
Ще́дрик, щедри́к, ще́дрівочка,
При́летіла ла́стівочка,
Ста́ла собі́ ще́бетати,
Го́сподаря ви́кликати:
«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, -
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.»
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.
Английская версияSPOILER
«Carol of the Bells»
Hark how the bells,
sweet silver bells,
all seem to say,
throw cares away
Christmas is here,
bringing good cheer,
to young and old,
meek and the bold,
Ding dong ding dong
that is their song
with joyful ring
all caroling
One seems to hear
words of good cheer
from everywhere
filling the air
Oh how they pound,
raising the sound,
o’er hill and dale,
telling their tale,
Gaily they ring
while people sing
songs of good cheer,
Christmas is here,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
On on they send,
on without end,
their joyful tone
to every home
Din don din… don!
«Щедрик» звучит во многих произведениях киноискусства, к примеру «Гарри Поттер и узник Азкабана», «Один дома», «Один дома 2: Потерянный в Нью-Йорке», «Крепкий орешек 2», «Гоголь. Вий», «Менталист» и других, а также рекламных роликах, много раз перепевался как украинскими, так и зарубежными исполнителями в разных музыкальных жанрах и стилях.
В 2011 году на мотив "Щедрика" был создан музыкальный мультфильм в жанре пластилиновой 3D-анимации.
SPOILER